2U_2.jpg

胖樺的偶像賈斯汀Justin Bieber和DJ 大衛庫塔David Guetta攜手合作的新歌”2U”「提及到你」,胖樺一聽到立刻深深著迷,小賈微微沙啞、迷人的聲線,真的讓人記憶度太高了。

2U_3.jpg

先不管曲調歌詞,重點是他的MV之殺,是胖樺見過近期最厲害最有記憶度的,竟然找微多莉亞秘密Victoria's Secret's的「很多」天使來當女主角。

2U.jpg

雖然大衛庫塔告訴採訪的MTV,這首歌想表達的意境只是「很浪漫」,但是胖樺覺得應該是更多「性感」的成份在裡面。

 

 [Verse 1]

No limit in the sky

天空沒有我不能

That I won't fly for ya

為你飛到的邊際

No amount of tears in my eyes

再多的淚水在為你在眼眶宣洩

That I won't cry for ya, oh no

都不夠,都不夠

With every breath that I take

每一次口我呼吸的氣息

I want you to share that air with me

都想與你分享

There's no promise that I won't keep

沒有我不能遵守的諾言

I'll climb a mountain, there's none too steep

我可以為你攀爬各種險峻的峭壁

 

[Chorus]

When it comes to you(1)

當提及到你

There's no crime

我的作為都合理化了(2)

Let's take both of our souls

讓我們兩個的靈魂

And intertwine

糾纏在一起

When it comes to you

當提及到你

Don't be blind

我變的盲目

Watch me speak from my heart

每句話都如此真實,出自真心

When it comes to you

當提及到你

Comes to you

當提及到你

 

[Post-Chorus]

Want you to share that

想跟你分享一切

(When it comes to you)

當提及到你

 

[Verse 2]

Cupid ain't a lie

愛神的箭(邱比特)不會說謊(3)

Arrow got your name on it, oh yeah

箭上有你的名字

Don't miss out on a love

不要錯過

And regret yourself on it, oh

然後後悔

Open up your mind, clear your head

敞開你的心胸,清晰思緒

Ain't gotta wake up to an empty bed

不要隔天起床在隻身一人的被窩

Share my life, it's yours to keep

我的生活,只想跟你分享

Now that I give to you all of me, oh

我把一切都給你

 

[Chorus]

When it comes to you

當提及到你

There's no crime

我的作為都合理化了

Let's take both of our souls

讓我們兩個的靈魂

And intertwine

糾纏在一起

When it comes to you

當提及到你

Don't be blind

我不自覺變的盲目

Watch me speak from my heart

看我發自內心的真誠話語

When it comes to you

當提及到你

Comes to you

提及到你

 

[Post-Chorus]

Want you to share that

想跟你分享一切

(Share) When it comes to you

當提及到你

Want you to share that

想跟你分享一切

 

[Chorus]

When it comes to you

當提及到你

There's no crime

我的作為都合理化了

Let's take both of our souls

讓我們兩個的靈魂

And intertwine

糾纏在一起

When it comes to you

當提及到你

Don't be blind

我不自覺變的盲目

Watch me speak from my heart

看我發自內心的真誠話語

When it comes to you

當提及到你

Comes to you

提及到你

 

註1When it comes to…在國高中文法中,是很常用的文法句型,寫作也很好用,意思是「當講到、提及到」,後面只能加名詞or動名詞喔!

 

註2There's no crime這句,胖樺翻譯「我的作為都合理化了」,其實原意是「沒有任何犯罪」,胖樺個人覺得賈

賈的意思是:「為你犯下任何犯罪都合理化了」

 

註3Cupid ain't a lie,胖樺直接翻譯成「愛神的箭不會說謊」,「邱比特」直接借代成「愛神的箭」,因為下一句直接是「箭上有你的名字」,這樣比較順。

 

胖樺的翻譯並非逐字翻譯,所以難免跟網路上其他大大翻的有些出入。

英文歌曲翻譯最美妙的地方,莫過於每個聽者對於歌詞感受到的意境跟感受到衝擊的力度都不相同,希望您喜歡胖樺的翻譯,如果覺得胖樺哪裡翻的可以更到位,也請不吝指教的跟我分享,感謝收看。

 


arrow
arrow

    吃吃達人胖胖樺 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()